|
朋友们,有个新鲜事儿跟大家唠唠!中医药这个好东西,又迈出国际化新步伐了。最近,一本挺厉害的中医正骨书出了越南语版,叫《罗氏正骨筋伤八法精要》。
这事儿意义不小。 为啥这么说呢?以前越南那些想学中医骨伤的医生、学生,只能自己对着中文书吭哧吭哧地翻译,碰上专业术语说不明白,就容易搞岔了,学习效率大打折扣。现在好了,有了官方正版的越南语译本,他们学起来就顺溜多了,能更快更好地掌握这门手艺。
这本书来头不小,是由广西中医药大学第一附属医院组织翻译的。书的内容很扎实, 里面全是“干货”,图文并茂,把那些复杂的手法、操作步骤都讲得清清楚楚,方便越南的同行们理解和上手。
翻译这本书的越南留学生阮中日同学自己也说,有了这本母语版教材,学习顺畅多了,操作也更准确了。他还打算寒假回家时把书带回去,跟越南的同行们分享,让更多越南的老百姓也能受益于咱们的中医技术。
这可不仅仅是一本书的事。 它背后是中国和越南,乃至整个东盟国家在中医药领域合作的深化。广西东盟中医康复体验中心的主任陈广辉说了,这标志着合作从过去单纯展示展示技术,迈向了构建理论体系和输出标准的新阶段。简单说,就是咱开始系统性地“传授内功心法”了,而不是只比划几个招式。
接下来,广西这边还计划继续推出这本书的泰语版等多个语种版本,让更多东盟国家的朋友能学到正宗的中医骨伤技术。所以啊,这本小书的出海,是咱们中医药文化自信和国际影响力提升的一个缩影。老祖宗传下来的好东西,正被越来越多人认可和需要,这确实值得说道说道。
|
|